AranyMiatyánk

, Életkorok:  felnőtt, ifis, 
Szervezési formák:  ünnepi műsorok, programok, 
Multimédia:  film, hanganyag, 

 

 

Néphagyományunk megőrzött egy nagyhétre szóló, középkori eredetű imádságot. Jézus búcsúzik édesanyjától, melynek során Jézus elmondja, mi vár rá a következő hét napjain.

Arany Miatyánk

Mária és Jézus párbeszéde

 

Virágszombaton este Mária fiát kérdezte,
Jövő héten, mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?

Virágvasárnapján mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor anyám király leszek,
Jeruzsálemba bémegyek.

Még nagy hetfőn mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor, anyám, beteg leszek,
A templomba nem mehetek.

Hát nagykedden mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor anyám vándorolok,
Az utcákon le s fel járok.

Nagyszeredán mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor anyám hamis Júdás
Engem harminc pénzért elád.

Nagycsütörtökön mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Anyám getszemányi kertbe,
Fenn az olajok hegyikbe.

Jézus a getszemányi kertbe,
Fenn az olajfák hegyikbe,
Térgyden állva imádkozik,
Piros vérvel iczadozik.

Nagypénteken mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor anyám egy keresztre,
Fel leszek én majd feszítve.

Te a kereszt alatt leszel,
Szent kezeddel el nem érhetsz,
Szent kezeddel el nem érhetsz,
Szűz öledbe le nem vehetsz.

Nagyszombaton mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz szenvedni?
Akkor anyám koporsómba,
Bészállok a gyászos sírba.

Húsvét napján mit fogsz tenni?
Szent Fiam, mit fogsz művelni?
Akkor anyám feltámadok,
Mennyországba uralkodok.

Húsvét után ötven napra,
Piros Pünkösd hajnalára,
Elküldöm a vigasztalót,
A fehér színű galambot.

Pünkösd után nyolcvan napra,
Nagyboldogasszony napjára,
Felveszlek a mennyországba,
a mennyei boldogságba.

Felveszlek a mennyországba,
a mennyei boldogságba.
Ámen.

 

Forrás

 

 

A csodálatos kereszt

, Életkorok:  ifis, felnőtt, 
Képesség területek:  ének, zene, ritmus, 
Szervezési formák:  ifjúsági alkalmak, családi alkalmak, 
Tudomány területek:  művészetek, 
Multimédia:  hanganyag, 

 

Eredeti szöveg:

When I survey the wondrous cross
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.

Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most,
I sacrifice them to His blood.

See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down!
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?

Were the whole realm of nature mine,
That were a present far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.

Isaac Watts (1707)

Szöveg forrása

Kép forrása

Az Amikor rátekintek a csodálatos keresztre című himnuszt Isaac Watts írta; 1707-ben jelent meg a Himnuszok és lelki énekek című könyvben. Csak átfogalmazott bibliai szövegeket használ, a második versszak Pál apostol gondolatára épül a Galata 6,14-ből: „Én azonban nem kívánok mással dicsekedni, mint a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjével, aki által keresztre feszíttetett számomra a világ, és én is a világ számára.”

Isaac Watts (1674–1748) angol protestáns (kongregacionalista) gyülekezeti vezető, teológus és himnuszköltő, akinek mintegy 750 himnuszt tulajdonítanak. „Az angol himnusz keresztapjaként” emlegetik. A református énekeskönyvben is szerepel népszerű „Úr lesz a Jézus mindenütt” kezdetű himnusza (398. dicséret).

Új magyar fordítás, mely a dalformát előtérbe helyezve készült:

Sandro Botticelli: A keresztet hordozó Krisztus

Ha látom a kereszt jelét,
hogy meghalt a dicső Király,
gazdagságom csak veszteség,
büszkeségem szégyenre vált.

Más dicsekvést ne hagyj, Uram,
mint hogy értem halt Krisztusom!
Mi elbűvöl, hiába van,
az Ő vérének áldozom.

Lásd homlokát, lábát, kezét,
bánat, szeretet járta át!
Sajgott-e már szeretet így,
tövisből fontak-e koronát?

Lenne bár enyém a világ,
ajándéknak az sem elég;
lelkem, életem adom át
az isteni szeretetért.

Miklya Zsolt fordítása, lektorálta Abrudán Katalin

 

 

Városszéli mesék

, , , Életkorok:  alsós, felsős, 
Szervezési formák:  családi alkalmak, hittanóra, távoktatás, digitális tananyag, 
Multimédia:  film, e-könyvek, online mese, 

Böngészős bibliai történetek

Jézus csodái nem maradtak titokban, szájról szájra jártak történetei a Genezáret-tó partja mentén és a városokban. Így lettek tóparti és városszéli mesék. Ezekkel ismerkedhetnek a kis olvasók a Csodadolgok-könyvek sorozatban, melynek második része a Városszéli mesék. A könyvecskében három történettel és a hozzájuk kapcsolódó böngészős feladatokkal találkozhatnak a gyerekek.

A képi világ megalkotója, Kelemen-Czakó Rita egyszerű animációval eleveníti meg Miklya Zsolt szövegeit, amelyek így önálló filmélményt nyújtanak a gyerekeknek.

Forrás

Gyógyítás a Bethesda tavánál:

 

Jairus lányának feltámasztása:

 

A vak Bartimeus meggyógyítása:

 

Ünnepeljünk együtt – március 15-én!

, , Életkorok:  alsós, felsős, ifis, felnőtt, 
Szervezési formák:  ünnepi műsorok, programok, 
Tudomány területek:  történelem, egyháztörténet, 
Multimédia:  online mese, 

Egyszer egy lány elhatározta, hogy kardot fog hazája szabadságáért. Annak ellenére, hogy ma már lányok is lehetnek katonák, sokan úgy gondolják mégis, hogy ez a hivatás nem nekik való. Még inkább így volt ez az 1848-as forradalom és szabadságharc idején.

Kép forrása

A harcok során leginkább arra buzdították a nőket, hogy „táplálják családjukban a forradalmi lángot”, a szabadság eszményének nevében neveljék a gyerekeiket, vagy ha a szükség úgy hozza, nyissák meg házukat a sebesültek előtt. A bátrabb nők esetleg a frontvonalba is eljuthattak, mint ápolónők, vagy mint a csapatok étkeztetéséért, ellátásért felelős markotányosnők. De hogy egy asszony háborúban fegyvert fogjon, az elképzelhetetlennek tűnt. Az pedig még inkább, hogy egy huszonéves lány álljon be a huszárok közé.

Márpedig Bányai Júlia ezt tette.

Hogyan? Meghallgathatjátok Miklya Luzsányi Mónika Az álruhás katona című történetét Bányai Júliáról, Sajgál Erika művésznő felolvasásában (kattints a címre).

 

Vagy elolvashatjátok a Magyar mesék lázadó lányoknak című kötetben, ami a Móra Kiadónál jelent meg 2018-ban, 25 jeles magyar nő történetével (kattints a címre).

 

 

 

 

 

 

Tóparti mesék

, , , Életkorok:  alsós, felsős, 
Szervezési formák:  családi alkalmak, hittanóra, távoktatás, digitális tananyag, 
Multimédia:  film, e-könyvek, online mese, 

Böngészős bibliai történetek

Jézus csodái nem maradtak titokban, szájról szájra jártak történetei a Genezáret-tó partja mentén és a városokban. Így lettek tóparti és városszéli mesék. Ezekkel ismerkedhetnek a kis olvasók a Csodadolgok-könyvek sorozatban, melynek első része a Tóparti mesék. A könyvecskében három történettel és a hozzájuk kapcsolódó böngészős feladatokkal találkozhatnak a gyerekek.

A képi világ megalkotója, Kelemen-Czakó Rita egyszerű animációval eleveníti meg Miklya Zsolt szövegeit, amelyek így önálló filmélményt nyújtanak a gyerekeknek.

Forrás

A nagy halfogás története:

 

A vihar lecsendesítése:

 

Ötezer ember megvendégelése:

 

Minden olvasónknak Istentől áldott, békés napokat,
jó egészséget kívánunk az új esztendőre!

 

Bertóti Johanna
ÚJÉVI VERS

Bódi Kati illusztrációja

Mit kíván a házibivaly?
„Több legyen a fű, mint tavaly.”

No, és mit a békalánykák?
„Egyik combunkat se rántsák.”

Mit kíván a makimajom?
„Kevesebb legyen a bajom.”

Mit kíván a kerti pele?
„Éléskamrám legyen tele!”

Mit kíván a zsiráfállat?
Egy szép, hosszú, tarka sálat.

Na, és mit a papagájok?
Értsék, hogyha magyarázok.

Mit kíván a lepkék népe?
„Legyen végre világbéke!”

Vers és kép forrása

 

A vers és megzenésített változata nemrég jelent meg Bertóti Johanna Almából ki, körtébe be című gyerekverskötetében (Koinónia, 2020), amit szeretettel ajánlunk (címre kattintva olvasható a könyv ajánlója).

Érdemes meghallgatni a verset egy kislány előadásában is: Léna verses doboza

 

 

 

A pünkösdi történetet a YouTube-on nézhetjük meg, de a film a Yep! Naná! 116. fejezete. Ez egy telefonra letölthető Google-alkalmazás a gyerekek számára, amely egy interaktív gyermekbibliát rejt magában.

 

A feltámadás története hangzik el Sally Lloyd-Jones: Jézus meséskönyve, a Biblia c. könyvéből.

Fordította: Zágoni Balázs Illusztrálta: Jago Silver Koinónia Kiadó (Kolozsvár, 2013)

https://www.youtube.com/watch?v=PZru_sUdSQI&fbclid=IwAR1ZDJR_eZFKC0BWHVALOitTGRqggAUcjffqtNokcX-HSIrly1QM-Fslsbk

Máté 28, Márk 16, Lukács 24 és János 20 alapján

 

Angol nyelven:

 

Két történet hangzik el Sally Lloyd-Jones: Jézus meséskönyve, a Biblia c. könyvéből.

Fordította: Zágoni Balázs Illusztrálta: Jago Silver Koinónia Kiadó (Kolozsvár, 2013)

 

https://www.youtube.com/watch?v=loSjtUA_0_M&t=2s&fbclid=IwAR36tAVAB_AJIjjxpO71emj-P97gn7p_s526LZtDL0Q2s9pEI_sG7SxtqQA

A Szolgakirály – Az utolsó vacsora (Márk 14 és János 13-14 alapján)

 

https://www.youtube.com/watch?v=rcXHK-1Y7TY&fbclid=IwAR0c39lqEkP2PBfjIKTHX-g6Fq4lOMrLH-yy9-Qd8tly0tGGMq_vVg2StIU

Egy sötét éjszaka a kertben – A Getsemáne-kert (Lukács 22, Márk 14 és János 18 alapján)